Bibliografie

Poëziebundels

  • WELCOME HYGIENE, Meulenhoff|Manteau, 1996.
  • Circulaire systemen, Meulenhoff, 2002.
  • AUB, Meulenhoff|Manteau, 2006.
  • de Slalom soft, Meulenhoff|Manteau, 2009.
  • Ons verlangen, De Bezige Bij Antwerpen, 2013.

Poëzie bibliofiel

  • TOESPRAAK, DRUKsel, 1998.
  • Pour madame, in de reeks 117-234, met ook gedichten van Tsead Bruinja, Middelburg-Gent, 2004.

Essay

Poëziefilm

In bloemlezingen

  • Gedichten uit WELCOME HYGIENE
  • 16\31′, in: Bloem in Brussel: literaire wandelingen, Meulenhoff, 2000.
  • ‘16\31′ (vert.: Monique Nagielkopf), in: Bloum à Bruxelles, Promenades littéraires, Le Castor Astral, 2000.
  • Gedichten uit Circulaire systemen
  • ‘Wat resteert’, in: Hij noemt alle boeken rozen, uitgeverij P, 2002.
  • ‘TOESPRAAK’ (DRUKsel, 1998), in: Hotel New Flandres. 60 jaar Vlaamse poëzie 1945-2005. Samengesteld en ingeleid door Dirk van Bastelaere, Erwin Jans en Patrick Peeters, Poëziecentrum, 2008, p. 591-596.
  • Gedichten uit AUB
  • Gedichten uit de Slalom soft
  • ‘Uw keuze: / Visioen of koud zweet?’, in: Utopisch alfabet. Honderd toekomstvisies, De Bezige Bij Antwerpen, 2011, p.33.
  • Gedichten uit Ons verlangen:
    12 [’Al wie opgewekt is…’], 43 [’Ik dacht dat de tijd…’], in: De 100 beste gedichten voor de VSB-poëzieprijs 2014. Gekozen door Ahmed Aboutaleb , De Arbeiderspers, 2014.

In Nederlandstalige tijdschriften (sinds 2001)

In anderstalige tijdschriften

  • ‘Système circulaire’ (Cela ne va pas recommencer…), in: Septentrion, 2002/3, vertaling: Marnix Vincent).
  • ‘4 systèmes circulaires’ (vert.: Jan Mysjkin & Pierre Gallissaires), in: Po&sie, 2003/1, p. 87-88.
  • 8 Gedichte aus WELCOME HYGIENE (vert. Andreas Ecke), in: Schreibheft. Zeitschrift für Literatur, nr. 62, april 2004, p.163-166.
  • ‘DEK MY TA’ (vert. Jabik Veenbaas), in: Trotwaer. Literer Tydskrift/de Moanne. Algemien-Kultureel Opinybled, nr 9, nov. 2004.
  • ‘Wat een menu, zo vormgegeven ook’/'Reichhaltige Karte, und schön gestaltet’, ‘Ook dat nog: een instrument met vingers’/'Auch das noch: ein Instrument mit Fingern’, ‘Ze geeft’/'Sie gibt’ (vert. Andreas Ecke), in: nachbarsprache niederländisch, 1-2/2005, [p. 14-16].
  • DISCOURS‘ (vert. Elke de Rijcke), in: Action Poétique, N° 185, Septembre 2006 : Belges & Belges, p. 14-19.
  • ‘Circulaire systemen / Zirkuläre Systeme’. Gedichte übersetzt von Christian Filips, in: Zwischen den Zeilen, Mai 2008, Nummer 28, S. 2-57.
  • ‘Het verblijf elders / Verbleib anderswo’, in: Zwischen den Zeilen, Mai 2008, Nummer 28, S. 58-59.
  • ‘La plupart des gens’, ‘Je parle mal’, ‘Comment retires-tu un choc’, ‘De là cet éclairage’, ‘Quand le niveau baisse’, ‘J’apprends que ton état est stationnaire’, ‘Tu redoutes l’affront comme de la merde aux pieds’ (vert. Daniel Cunin), in: DESHiMA. Revue d’histoire globale des pays du Nord, 2010, nr. 4, p. 269-278.
  • ‘Un filet’, ‘Aujourd’hui’, ‘Slit ! Slat !’, ‘À l’étroit’, ‘Agissant selon la lettre’, ‘Il y a beaucoup de monde’ (vert. Daniel Cunin), in: Action Poétique, n° 202 - décembre 2010, p. 66-71.
  • ‘Slit! Slat! / Klipp! Klapp’, ‘Handelend naar de letter / Nach dem Buchstaben handelnd’, ‘Als het niveau zakt / Wenn das Niveau sackt’, ‘Je werkt nu zelfstandig / Du arbeitest jetzt selbständig’, ‘Ik hoor dat je gestabiliseerd bent / Ich höre, du bist stabilisiert’, in: Park. Zeitschrift für neue Literatur, 31. Jahrgang, Heft 64, Dezember 2010, p. 68-77.
  • Discurs‘ (vert. naar het Roemeens door Doina Ioanid & Jan H. Mysjkin), in: Apostrof, Anul XXIV, nr. 11 (282), 2013, p. 26-27.

Op websites