Gedichten uit Circulaire systemen in bloemlezingen
Gedichten uit ‘Circulaire systemen’ in bloemlezingen
‘Men staat voor een sluis…’, in: Gedichten 2001 (samenstelling: Brems/Spillebeen), Davidsfonds/Literair, p. 11.
‘Men staat voor een sluis…’, in: Tabula. Er is alles in de wereld het is alles. Watou poëziezomer 2002.
‘C’est sa propre anhélence qui le/la fait…’, ‘On prend une quantité de détails…’, ‘On se tient devant une écluse…’, ‘On positionne un appareil…’ (vert. Daniel Cunin), in: Littérature en flandre – 33 auteurs contemporains, Le Castor Astral, Paris/Bordeaux, 2003.
‘Men is jong en krijgt de nadelen…’, ‘Gelijk men kakkerlakken ziet…’, ‘Men mag er niet aan denken…’, ‘Hoe opvallend zijn de letters…’, in: De 100 beste gedichten van 2002. Gekozen door Gillis Dorleijn, Stichting VSB Poëzieprijs, De Arbeiderspers 2003.
‘De hemel is met muizenhuid bespannen…’, in: Komrij’s Nederlandse poëzie van de 19de t/m de 21ste eeuw in 2000 en enige gedichten, p. 2027, Bert Bakker, 2004.
‘Es ist der missklang des eigenen Keuchens…’, ‘Man steht vor einer Schleuse…’, ‘Man nimmt eine Anzahl von Details…’ (vert. Andreas Ecke), in: Poetry on the Road. 6. Internationales Literaturfestival Bremen, Literaturforum Bremen, 2005.
‘Dat laarzen nuttig zijn…’, ‘Men is jong en krijgt de nadelen…’, in: Dagkalender van de Poëzie 2007. Samenstelling: Menno Wigman en Alfred Schaffer, Meulenhoff, 2006.
‘Als men spreekt in het algemeen…’, ‘Het is de wanklank uit de hijger zelf…’, in: 25 jaar Nederlandstalige poëzie 1980-2005 in 666 en een stuk of wat gedichten. Gekozen en ingeleid door Chrétien Breukers, BnM Uitgevers, 2006.
‘Het is de wanklank uit de hijger zelf…’, in: Hotel New Flandres. 60 jaar Vlaamse poëzie 1945-2005. Samengesteld en ingeleid door Dirk van Bastelaere, Erwin Jans, Patrick Peeters, Poëziecentrum, 2008, p. 638.
‘Prek neba napeta mišja koža…’, ‘Napačen zven sopihajočega’ (vert. in het Sloveens: Tanja Mlaker), in: Ruimte, Antologija sodobne poezije iz Flandrije, Antologije Vilenice, 2009, p. 201-202.
3 gedichten (vert. in het Servisch: Jelica Novaković-Lopušina), in: Rane. Paul Bohart. – Beograd : Arius, 2009, p. 50-51.
‘Men is jong en krijgt de nadelen…/On est jeune en on vous explique les désavantages…’, ‘Gelijk men kakkerlakken ziet…/Ainsi qu’on voit des blattes…’, ‘Men mag er niet aan denken…/On est malade rien qu’à la pensée…’, ‘Open bloot legt men zich graag…/Au vue et au su de tout le monde on se remet volontiers…’, in: Belgium Bordelio. 30 auteurs belges belgische auteurs (samengesteld door en met een inleiding van Jan H. Mysjkin & Antoine Wauters, naar het Frans vertaald in samenwerking met Pierre Gallissaires), Éditions L’Arbre à Paroles, Amay & Poëziecentrum Gent, 2015.
‘Het is de wanklank uit de hijger zelf…’, ‘Men staat voor een sluis…’, ‘Men neemt een hoeveelheid details…’, in het Nederlands, Frans, Duits en Engels, op: Lyrikline.org.
‘Als men de hand legt…/When one places the hand…’, ‘Het is de wanklank uit de hijger zelf…/It’s the jerky wheeze from the one who pants…’, op: Poetry International Web.