Gedichten uit Circulaire systemen in bloemlezingen

Gedichten uit ‘Circulaire systemen’ in bloemlezingen

Circulaire systemen. Gedichten.
  • ‘Men staat voor een sluis…’, in: Gedichten 2001 (samenstelling: Brems/Spillebeen), Davidsfonds/Literair, p. 11.
  • ‘Men staat voor een sluis…’, in: Tabula. Er is alles in de wereld het is alles. Watou poëziezomer 2002.
  • ‘C’est sa propre anhélence qui le/la fait…’, ‘On prend une quantité de détails…’, ‘On se tient devant une écluse…’, ‘On positionne un appareil…’ (vert. Daniel Cunin), in: Littérature en flandre – 33 auteurs contemporains, Le Castor Astral, Paris/Bordeaux, 2003.
  • ‘Men is jong en krijgt de nadelen…’, ‘Gelijk men kakkerlakken ziet…’, ‘Men mag er niet aan denken…’, ‘Hoe opvallend zijn de letters…’, in: De 100 beste gedichten van 2002. Gekozen door Gillis Dorleijn, Stichting VSB Poëzieprijs, De Arbeiderspers 2003.
  • ‘De hemel is met muizenhuid bespannen…’, in: Komrij’s Nederlandse poëzie van de 19de t/m de 21ste eeuw in 2000 en enige gedichten, p. 2027, Bert Bakker, 2004.
  • ‘Es ist der missklang des eigenen Keuchens…’, ‘Man steht vor einer Schleuse…’, ‘Man nimmt eine Anzahl von Details…’ (vert. Andreas Ecke), in: Poetry on the Road. 6. Internationales Literaturfestival Bremen, Literaturforum Bremen, 2005.
  • ‘Men staat voor een sluis…’, in: De zomers van Watou. Het beste uit de Poëziezomers.1 cd-luisterboek. Samenstelling: Gwy Mandelinck en Agnes Hondekijn, Rubinstein, 2005.
  • ‘Dat laarzen nuttig zijn…’, ‘Men is jong en krijgt de nadelen…’, in: Dagkalender van de Poëzie 2007. Samenstelling: Menno Wigman en Alfred Schaffer, Meulenhoff, 2006.
  • ‘Als men spreekt in het algemeen…’, ‘Het is de wanklank uit de hijger zelf…’, in: 25 jaar Nederlandstalige poëzie 1980-2005 in 666 en een stuk of wat gedichten. Gekozen en ingeleid door Chrétien Breukers, BnM Uitgevers, 2006.
  • ‘Het is de wanklank uit de hijger zelf…’, in: Hotel New Flandres. 60 jaar Vlaamse poëzie 1945-2005. Samengesteld en ingeleid door Dirk van Bastelaere, Erwin Jans, Patrick Peeters, Poëziecentrum, 2008, p. 638.
  • ‘Prek neba napeta mišja koža…’, ‘Napačen zven sopihajočega’ (vert. in het Sloveens: Tanja Mlaker), in: Ruimte, Antologija sodobne poezije iz Flandrije, Antologije Vilenice, 2009, p. 201-202.
  • 3 gedichten (vert. in het Servisch: Jelica Novaković-Lopušina), in: Rane. Paul Bohart. – Beograd : Arius, 2009, p. 50-51.
  • ‘Men is jong en krijgt de nadelen…/On est jeune en on vous explique les désavantages…’, ‘Gelijk men kakkerlakken ziet…/Ainsi qu’on voit des blattes…’, ‘Men mag er niet aan denken…/On est malade rien qu’à la pensée…’, ‘Open bloot legt men zich graag…/Au vue et au su de tout le monde on se remet volontiers…’, in: Belgium Bordelio. 30 auteurs belges belgische auteurs (samengesteld door en met een inleiding van Jan H. Mysjkin & Antoine Wauters, naar het Frans vertaald in samenwerking met Pierre Gallissaires), Éditions L’Arbre à Paroles, Amay & Poëziecentrum Gent, 2015.
  • ‘Men komt bezweet’, in: Marieke Winkler, ‘Op rooftocht in de wereld’. Circulaire systemen (2002) van Paul Bogaert’, in: Bundels van het nieuwe millennium. Nederlandse en Vlaamse poëzie in de 21e eeuw (redactie Jeroen Dera & Carl De Strycker), Vantilt|Poëziecentrum, 2018, p. 26-34.

Online

  • ‘Het is de wanklank uit de hijger zelf…’, ‘Men staat voor een sluis…’, ‘Men neemt een hoeveelheid details…’, in het Nederlands, Frans, Duits en Engels, op: Lyrikline.org.
  • ‘Als men de hand legt…/When one places the hand…’, ‘Het is de wanklank uit de hijger zelf…/It’s the jerky wheeze from the one who pants…’, op: Poetry International Web.